若草物語チャプター2.1 A Merry Christmas

5日かけて若草物語のチャプター2に突入。で、若草物語って全部で47チャプターあるんです。そうすると、全部終わるのに235日かかる計算に!いくらなんでも、これは長すぎなので、何とか100日で終わるようにスピードアップしようと思います。

今回の新しい単語 (11個)
crimson、bade(bid)、rummage、dove、rosy、vanity、pious、frown、abash、trump、impetuously

[ad#336×280]

Little Women (Unabridged Classics)
Little Women (Unabridged Classics)

若草物語チャプター1.5 | 英語で読む若草物語 | 若草物語チャプター2.2

Chapter 2. A Merry Christmas

たのしいクリスマス

Jo was the first to wake in the gray dawn of Christmas morning. No stockings hung at the fireplace, and for a moment she felt as much disappointed as she did long ago, when her little sock fell down because it was crammed so full of goodies. Then she remembered her mother’s promise and, slipping her hand under her pillow, drew out a little crimson-covered book. She knew it very well, for it was that beautiful old story of the best life ever lived, and Jo felt that it was a true guidebook for any pilgrim going on a long journey. She woke Meg with a “Merry Christmas,” and bade her see what was under her pillow. A green- covered book appeared, with the same picture inside, and a few words written by their mother, which made their one present very precious in their eyes. Presently Beth and Amy woke to rummage and find their little books also, one dove-colored, the other blue, and all sat looking at and talking about them, while the east grew rosy with the coming day.

In spite of her small vanities, Margaret had a sweet and pious nature, which unconsciously influenced her sisters, especially Jo, who loved her very tenderly, and obeyed her because her advice was so gently given.

crimson : 深紅色
bade : bid : 指示する
rummage : 捜す
dove : ハト(グレー)
rosy : 赤く染まった
vanity : うぬぼれ
pious : 信心深い

クリスマスの朝、まだほのぐらい明方に、ジョウが一ばんさきに目をさました。ジョウは、おかあさんとの約束を思いだして、枕の下へ手をさしこみ、小さい赤い表紙の本をひきだしました。それはこの世でもっともすぐれた生活をした人の美しい物語で、よい道案内だと思いました。ジョウは、「クリスマス、おめでとう。」といって、メグを起し、枕の下を見てごらんなさいといいました。ありました。やはり、あかい絵のある緑の表紙の本で、おかあさんの手でみじかい言葉が書かれていました。まもなく、ベスとエミイが目をさまし、枕の下に本を見つけました。一冊は鳩羽色、一冊は空色の表紙でした。みんなは起きなおり、本をながめて話し合いましたが、そのうちに東の空がばら色に染ってきました。

“Girls,” said Meg seriously, looking from the tumbled head beside her to the two little night-capped ones in the room beyond, “Mother wants us to read and love and mind these books, and we must begin at once. We used to be faithful about it, but since Father went away and all this war trouble unsettled us, we have neglected many things. You can do as you please, but I shall keep my book on the table here and read a little every morning as soon as I wake, for I know it will do me good and help me through the day.”

Then she opened her new book and began to read. Jo put her arm round her and, leaning cheek to cheek, read also, with the quiet expression so seldom seen on her restless face.

“How good Meg is! Come, Amy, let’s do as they do. I’ll help you with the hard words, and they’ll explain things if we don’t understand,” whispered Beth, very much impressed by the pretty books and her sisters’ example.

“I’m glad mine is blue,” said Amy. and then the rooms were very still while the pages were softly turned, and the winter sunshine crept in to touch the bright heads and serious faces with a Christmas greeting.

“Where is Mother?” asked Meg, as she and Jo ran down to thank her for their gifts, half an hour later.

メグがいいました。「まい朝、目がさめたらすこしずつ読んで、その日一日、あたしを助けてもらいましょう。」メグが読みはじめると、ジョウは片手をメグの身体にかけ、ほおをすりよせました。ほかの二人もしずかに頁をくりました。三十分ばかりして、メグはジョウといっしょに、おかあさんにプレゼントのお礼をいいに階下へかけおりていきました。

“Goodness only knows. Some poor creeter came a-beggin’, and your ma went straight off to see what was needed. There never was such a woman for givin’ away vittles and drink, clothes and firin’,” replied Hannah, who had lived with the family since Meg was born, and was considered by them all more as a friend than a servant.

“She will be back soon, I think, so fry your cakes, and have everything ready,” said Meg, looking over the presents which were collected in a basket and kept under the sofa, ready to be produced at the proper time. “Why, where is Amy’s bottle of cologne?” she added, as the little flask did not appear.

“She took it out a minute ago, and went off with it to put a ribbon on it, or some such notion,” replied Jo, dancing about the room to take the first stiffness off the new army slippers.

“How nice my handkerchiefs look, don’t they? Hannah washed and ironed them for me, and I marked them all myself,” said Beth, looking proudly at the somewhat uneven letters which had cost her such labor.

“Bless the child! She’s gone and put ‘Mother’ on them instead of ‘M. March’. How funny!” cried Jo, taking one up.

vittle : victual : 食料(文語)

「おくさまは、どこかの貧乏な人がおもらいにきたので、なにかいるものを見に、すぐお出かけになりました。おくさまみたいに、食物や着物や薪までおやりになる方はありませんよ。」と、ハンナが答えました。ハンナは、メグが生れてから、この家族といっしょに暮してきて、女中というよりは、友だちとしてあつかわれているのです。「すぐにお帰りになると思うわ。だから、お菓子をやいて、すっかり用意しておいてね。」と、メグはかごにいれてソファの下にかくしておいたプレゼントを、いざというときに、とり出せるようにしてから、「あら、エミイのコロン水の瓶は?」「エミイが、リボンをかけるとかといって、もっていったわ。」と。ジョウがいいました。「ねえ、あたしのハンケチいいでしょう。ハンナが洗ってアイロンをかけてくれたのよ。マークはあたしがつけたの。」とベスは、ぬいとりの文字をほこらしげにながめました。「まあ、この子は、エム・マーチでなく、マザアなんてぬいとりして、おかしいね。」と、ジョウがいいました。

“Isn’t that right? I thought it was better to do it so, because Meg’s initials are M.M., and I don’t want anyone to use these but Marmee,” said Beth, looking troubled.

“It’s all right, dear, and a very pretty idea, quite sensible too, for no one can ever mistake now. It will please her very much, I know,” said Meg, with a frown for Jo and a smile for Beth.

“There’s Mother. Hide the basket, quick!” cried Jo, as a door slammed and steps sounded in the hall.

Amy came in hastily, and looked rather abashed when she saw her sisters all waiting for her.

“Where have you been, and what are you hiding behind you?” asked Meg, surprised to see, by her hood and cloak, that lazy Amy had been out so early.

“Don’t laugh at me, Jo! I didn’t mean anyone should know till the time came. I only meant to change the little bottle for a big one, and I gave all my money to get it, and I’m truly trying not to be selfish any more.”

frown : 渋い顔
abash : 当惑する

「いけないの?、エム・マーチだと、姉さんもおなじだから。」「いいのよ、それならまちがいっこないから。きっとおかあさんの気にいるわ。」と、メグは、ジョウには顔をしかめ、ベスには笑顔を見せていいました。そのとき、扉の音がしたので、ジョウは、「そらおかあさんだ、かごを早くかくしなさいよ。」エミイが、いそいで入ってきました。「どこへいっていたの? うしろに、かくしているのなあに?」メグは、怠け者のエミイが、朝早く外出してきたのを見てびっくりして尋ねました。「笑っちゃいや。あたし小瓶を大瓶にかえてきたの。これでお金はないわ。もうよくばりはやめにするのよ。」

As she spoke, Amy showed the handsome flask which replaced the cheap one, and looked so earnest and humble in her little effort to forget herself that Meg hugged her on the spot, and Jo pronounced her ‘a trump’, while Beth ran to the window, and picked her finest rose to ornament the stately bottle.

“You see I felt ashamed of my present, after reading and talking about being good this morning, so I ran round the corner and changed it the minute I was up, and I’m so glad, for mine is the handsomest now.”

Another bang of the street door sent the basket under the sofa, and the girls to the table, eager for breakfast.

“Merry Christmas, Marmee! Many of them! Thank you for our books. We read some, and mean to every day,” they all cried in chorus.

“Merry Christmas, little daughters! I’m glad you began at once, and hope you will keep on. But I want to say one word before we sit down. Not far away from here lies a poor woman with a little newborn baby. Six children are huddled into one bed to keep from freezing, for they have no fire. There is nothing to eat over there, and the oldest boy came to tell me they were suffering hunger and cold. My girls, will you give them your breakfast as a Christmas present?”

They were all unusually hungry, having waited nearly an hour, and for a minute no one spoke, only a minute, for Jo exclaimed impetuously, “I’m so glad you came before we began!”

trump : 切り札
impetuously : 激しく

エミイのかわいい努力に感じて、メグはさっそく彼女を抱きしめ、ジョウは窓へいき、じぶんの一ばんいいばらの花をとってきて、その瓶をかざりました。また扉の音がしました。かごはソファの下にかくされ、姉妹たちはテーブルにつきました。おかあさんがくると、姉妹たちは口をそろえていいました。「クリスマス おめでとう 本をありがとうございました。もう読みはじめました。まい日読もうと思います。」「みなさん、クリスマス、おめでとう! さっそく読みはじめてうれしく思いますよ。つづけて読むようになさいね、ところで、食事の前に一言いいたいことがあります。すぐ近くに、あかちゃんを生んだ貧乏な女の人がいます。火の気がないので、六人の子供たちが、こごえないように、一つのベッドにだき合ってねています。それに、なにも食物がないので、一ばん上の子が寒くてひもじくて、とても苦しんでいるといいにきました。みなさん、あなた方の朝御飯を、クリスマスのプレゼントにあげませんか?」みんなは一時間近くも待っていたので、ひどくお腹がすいていたので、ちょっとのあいだ、だまっていました。が、ジョウが勇ましくさけびました。「食べないうちに、おかあさんが帰っていらして、ほんとによかった。」

若草物語チャプター1.5 | 英語で読む若草物語 | 若草物語チャプター2.2

無印Kindle 109ドル

新kindle比較購入ガイド、Kindle vs. Kindle Touch vs. Kindle Keyboard + Kindle DX
Kindle Fireの日本向け情報のまとめ
新型Kindleの購入と設定の仕方+実際の使用感

オンライン英会話と英語教材のおすすめ記事

DMM英会話は月額4950円で毎日25分の英語のオンラインレッスンを受けることができます。毎日25分コースならオンライン英会話の中で一番安いです。日本語のサポートや、プラスネイティブプランを選ぶとネイティブ講師も選べます。無料で使える英語の教材もたくさんそろっています。

DMM英会話の評価と比較とネットの評判の詳細

NativeCampは月額5000円で1日何回でも英語のレッスンを受けることができます。とにかく英語に慣れるために毎日レッスンを何回も受けたい場合におすすめのオンライン英会話です。体験レッスンで7日間無料でレッスンを受けられるキャンペーンもやっています。

NativeCampの評価と比較とネットの評判の詳細

Rarejobはオンライン英会話シェア1位で2007年からレッスンを行っています。英語の講師はフィリピン大学などの難関大学出身なので英語がしゃべれるだけでなく教養もあります。専門学科から講師が選べるので、自分にとって興味のある話ができる講師を選ぶことができます。

Rarejobの評価と比較とネットの評判の詳細

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。