今回の新しい単語 (5個)


若草物語チャプター5.2 | 英語で読む若草物語 | 若草物語チャプター6.1

If the Laurences had been what Jo called ‘prim and poky’, she would not have got on at all, for such people always made her shy and awkward. But finding them free and easy, she was so herself, and made a good impression. When they rose she proposed to go, but Laurie said he had something more to show her, and took her away to the conservatory, which had been lighted for her benefit. It seemed quite fairylike to Jo, as she went up and down the walks, enjoying the blooming walls on either side, the soft light, the damp sweet air, and the wonderful vines and trees that hung about her, while her new friend cut the finest flowers till his hands were full. Then he tied them up, saying, with the happy look Jo liked to see, “Please give these to your mother, and tell her I like the medicine she sent me very much.”

They found Mr. Laurence standing before the fire in the great drawing room, but Jo’s attention was entirely absorbed by a grand piano, which stood open.

“Do you play?” she asked, turning to Laurie with a respectful expression.

“Sometimes,” he answered modestly.

“Please do now. I want to hear it, so I can tell Beth.”

“Won’t you first?”

“Don’t know how. Too stupid to learn, but I love music dearly.”

damp : じめじめした


So Laurie played and Jo listened, with her nose luxuriously buried in heliotrope and tea roses. Her respect and regard for the ‘Laurence’ boy increased very much, for he played remarkably well and didn’t put on any airs. She wished Beth could hear him, but she did not say so, only praised him till he was quite abashed, and his grandfather came to his rescue.

“That will do, that will do, young lady. Too many sugarplums are not good for him. His music isn’t bad, but I hope he will do as well in more important things. Going? well, I’m much obliged to you, and I hope you’ll come again. My respects to your mother. Good night, Doctor Jo.”

He shook hands kindly, but looked as if something did not please him. When they got into the hall, Jo asked Laurie if she had said something amiss. He shook his head.

“No, it was me. He doesn’t like to hear me play.”

“Why not?”

“I’ll tell you some day. John is going home with you, as I can’t.”

“No need of that. I am not a young lady, and it’s only a step. Take care of yourself, won’t you?”

“Yes, but you will come again, I hope?”

“If you promise to come and see us after you are well.”

“I will.”

“Good night, Laurie!”

“Good night, Jo, good night!”

heliotrope : ヘリオトープ(植物)
sugarplum : あめ玉
amiss : 不適切な


When all the afternoon’s adventures had been told, the family felt inclined to go visiting in a body, for each found something very attractive in the big house on the other side of the hedge. Mrs. March wanted to talk of her father with the old man who had not forgotten him, Meg longed to walk in the conservatory, Beth sighed for the grand piano, and Amy was eager to see the fine pictures and statues.

“Mother, why didn’t Mr. Laurence like to have Laurie play?” asked Jo, who was of an inquiring disposition.

“I am not sure, but I think it was because his son, Laurie’s father, married an Italian lady, a musician, which displeased the old man, who is very proud. The lady was good and lovely and accomplished, but he did not like her, and never saw his son after he married. They both died when Laurie was a little child, and then his grandfather took him home. I fancy the boy, who was born in Italy, is not very strong, and the old man is afraid of losing him, which makes him so careful. Laurie comes naturally by his love of music, for he is like his mother, and I dare say his grandfather fears that he may want to be a musician. At any rate, his skill reminds him of the woman he did not like, and so he ‘glowered’ as Jo said.”

“Dear me, how romantic!” exclaimed Meg.

“How silly!” said Jo. “Let him be a musician if he wants to, and not plague his life out sending him to college, when he hates to go.”

“That’s why he has such handsome black eyes and pretty manners, I suppose. Italians are always nice,” said Meg, who was a little sentimental.

“What do you know about his eyes and his manners? You never spoke to him, hardly,” cried Jo, who was not sentimental.

glower : にらみつける


“I saw him at the party, and what you tell shows that he knows how to behave. That was a nice little speech about the medicine Mother sent him.”

“He meant the blanc mange, I suppose.”

“How stupid you are, child! He meant you, of course.”

“Did he?” And Jo opened her eyes as if it had never occurred to her before.

“I never saw such a girl! You don’t know a compliment when you get it,” said Meg, with the air of a young lady who knew all about the matter.

“I think they are great nonsense, and I’ll thank you not to be silly and spoil my fun. Laurie’s a nice boy and I like him, and I won’t have any sentimental stuff about compliments and such rubbish. We’ll all be good to him because he hasn’t got any mother, and he may come over and see us, mayn’t he, Marmee?”

“Yes, Jo, your little friend is very welcome, and I hope Meg will remember that children should be children as long as they can.”

“I don’t call myself a child, and I’m not in my teens yet,” observed Amy. “What do you say, Beth?”

“I was thinking about our ‘_Pilgrim’s Progress_’,” answered Beth, who had not heard a word. “How we got out of the Slough and through the Wicket Gate by resolving to be good, and up the steep hill by trying, and that maybe the house over there, full of splendid things, is going to be our Palace Beautiful.”

“We have got to get by the lions first,” said Jo, as if she rather liked the prospect.

rubbish : くだらないこと

話のすえに、メグがいいました。「夜会であったけど、たしかにあなたの話のとおり、ローリイは、お作法を知ってるわ。おかあさんがあげた薬って、ちょっと、気のきいたいいまわしね。」「白ジェリイのことでしょう?」「まあ、なんておばかさんでしょう! あなたのことを、おっしゃったのよ。」「そうなの。」と、ジョウは、思いがけないというようすで目をまるくしました。
「あんたみたいな人ってあるかしら? お世辞をいわれてわからないんですもの。」「そんなばかなこといいっこなしよ。お世辞をいうなんて考えずに、かあさんのないぼっちゃんをみんなで親切にしてあげましょう。ローリイ、遊びに来てもいいでしょう、おかあさん?」「ええ、ええ、けっこうです。それから、メグさん、子供はできるだけ、いつでも子供でいるほうがいいのよ。」「あたし、じぶんを子供だなんていわないねまだ十三にもなっていないんですもの。」と、エミイがつぶやきました。「ベス、あなたはどう?」「あたし、あの巡礼ごっこのこと考えていたの。おとなしくなろうとして、失望の沼をとおり、試練の門をぬけて、けわしい山をのぼっていくことだの、あのりっぱなもののたくさんあるローレンスさんの家が、あたしたちの美しい宮殿になるかもしれないってことだの、考えていたの。」「あたしたちは、まあライオンのところまで来ることができたんです。」と、ジョウは、ベスの言葉にいくらか賛成らしく答えました。

若草物語チャプター5.2 | 英語で読む若草物語 | 若草物語チャプター6.1

Little Women (Unabridged Classics)
Little Women (Unabridged Classics)

無印Kindle 109ドル

新kindle比較購入ガイド、Kindle vs. Kindle Touch vs. Kindle Keyboard + Kindle DX
Kindle Fireの日本向け情報のまとめ