若草物語チャプター9.1 Meg Goes to Vanity Fair

メグが金持ちの家で2週間過ごす話。

今回の新しい単語 (23個)
vanity, measles, fortnight, windmill, replenish, cedar chest, relic, coral, dilapidated, rig, fret, irksome, frivolous, gilding, sumptuously, crimp, destitute, repin, limp, fern, gratify, despondency, ripple


[ad#336×280]

若草物語チャプター8.3 | 英語で読む若草物語 | 若草物語チャプター9.2

Chapter 9. Meg Goes to Vanity Fair

虚栄の市
Vanity : うぬぼれ

“I do think it was the most fortunate thing in the world that those children should have the measles just now,” said Meg, one April day, as she stood packing the ‘go abroady’ trunk in her room, surrounded by her sisters.

“And so nice of Annie Moffat not to forget her promise. A whole fortnight of fun will be regularly splendid,” replied Jo, looking like a windmill as she folded skirts with her long arms.

“And such lovely weather, I’m so glad of that,” added Beth, tidily sorting neck and hair ribbons in her best box, lent for the great occasion.

“I wish I was going to have a fine time and wear all these nice things,” said Amy with her mouth full of pins, as she artistically replenished her sister’s cushion.

“I wish you were all going, but as you can’t, I shall keep my adventures to tell you when I come back. I’m sure it’s the least I can do when you have been so kind, lending me things and helping me get ready,” said Meg, glancing round the room at the very simple outfit, which seemed nearly perfect in their eyes.

“What did Mother give you out of the treasure box?” asked Amy, who had not been present at the opening of a certain cedar chest in which Mrs. March kept a few relics of past splendor, as gifts for her girls when the proper time came.

“A pair of silk stockings, that pretty carved fan, and a lovely blue sash. I wanted the violet silk, but there isn’t time to make it over, so I must be contented with my old tarlaton.”

measles : はしか
fortnight : 2週間
windmill : 風車
replenish : 補給する
cedar chest : 杉たんす
relic : 名残

四月のある日、メグはじぶんの部屋で、いもうとたちにかこまれながら、トランクに荷物をつめこんでいました。おかあさんは、娘たちが年ごろになったら与えようと考えて、むかしのはなやかだった時代の記念品のしまってある杉箱を開けて、絹の靴下と、きれいな彫刻のある扇子と、かわいい青いかざり帯を下さいました。

“It will look nice over my new muslin skirt, and the sash will set it off beautifully. I wish I hadn’t smashed my coral bracelet, for you might have had it,” said Jo, who loved to give and lend, but whose possessions were usually too dilapidated to be of much use.

“There is a lovely old-fashioned pearl set in the treasure chest, but Mother said real flowers were the prettiest ornament for a young girl, and Laurie promised to send me all I want,” replied Meg. “Now, let me see, there’s my new gray walking suit, just curl up the feather in my hat, Beth, then my poplin for Sunday and the small party, it looks heavy for spring, doesn’t it? The violet silk would be so nice. Oh, dear!”

“Never mind, you’ve got the tarlaton for the big party, and you always look like an angel in white,” said Amy, brooding over the little store of finery in which her soul delighted.

“It isn’t low-necked, and it doesn’t sweep enough, but it will have to do. My blue housedress looks so well, turned and freshly trimmed, that I feel as if I’d got a new one. My silk sacque isn’t a bit the fashion, and my bonnet doesn’t look like Sallie’s. I didn’t like to say anything, but I was sadly disappointed in my umbrella. I told Mother black with a white handle, but she forgot and bought a green one with a yellowish handle. It’s strong and neat, so I ought not to complain, but I know I shall feel ashamed of it beside Annie’s silk one with a gold top,” sighed Meg, surveying the little umbrella with great disfavor.

“Change it,” advised Jo.

coral : 珊瑚の
dilapidated : ぼろぼろの

“I won’t be so silly, or hurt Marmee’s feelings, when she took so much pains to get my things. It’s a nonsensical notion of mine, and I’m not going to give up to it. My silk stockings and two pairs of new gloves are my comfort. You are a dear to lend me yours, Jo. I feel so rich and sort of elegant, with two new pairs, and the old ones cleaned up for common.” And Meg took a refreshing peep at her glove box.

“Annie Moffat has blue and pink bows on her nightcaps. Would you put some on mine?” she asked, as Beth brought up a pile of snowy muslins, fresh from Hannah’s hands.

“No, I wouldn’t, for the smart caps won’t match the plain gowns without any trimming on them. Poor folks shouldn’t rig,” said Jo decidedly.

“I wonder if I shall ever be happy enough to have real lace on my clothes and bows on my caps?” said Meg impatiently.

“You said the other day that you’d be perfectly happy if you could only go to Annie Moffat’s,” observed Beth in her quiet way.

“So I did! Well, I am happy, and I won’t fret, but it does seem as if the more one gets the more one wants, doesn’t it? There now, the trays are ready, and everything in but my ball dress, which I shall leave for Mother to pack,” said Meg, cheering up, as she glanced from the half-filled trunk to the many times pressed and mended white tarlaton, which she called her ‘ball dress’ with an important air.

rig : からかう
fret : 心配する

The next day was fine, and Meg departed in style for a fortnight of novelty and pleasure. Mrs. March had consented to the visit rather reluctantly, fearing that Margaret would come back more discontented than she went. But she begged so hard, and Sallie had promised to take good care of her, and a little pleasure seemed so delightful after a winter of irksome work that the mother yielded, and the daughter went to take her first taste of fashionable life.

The Moffats were very fashionable, and simple Meg was rather daunted, at first, by the splendor of the house and the elegance of its occupants. But they were kindly people, in spite of the frivolous life they led, and soon put their guest at her ease. Perhaps Meg felt, without understanding why, that they were not particularly cultivated or intelligent people, and that all their gilding could not quite conceal the ordinary material of which they were made. It certainly was agreeable to fare sumptuously, drive in a fine carriage, wear her best frock every day, and do nothing but enjoy herself. It suited her exactly, and soon she began to imitate the manners and conversation of those about her, to put on little airs and graces, use French phrases, crimp her hair, take in her dresses, and talk about the fashions as well as she could. The more she saw of Annie Moffat’s pretty things, the more she envied her and sighed to be rich. Home now looked bare and dismal as she thought of it, work grew harder than ever, and she felt that she was a very destitute and much-injured girl, in spite of the new gloves and silk stockings.

irksome : いらいらする
frivolous : つまらない
gilding : 金箔
sumptuously : ぜいたくな
crimp : 髪をカールする
destitute : とても貧乏な

あくる日は、うららかな天気で、メグはたのしい二週間の遠出に家を出ました。上流のマフォット家の客になりにいくのです。おかあさんは、あまりこの訪問をよろこびませんでしたが、メグが熱心に頼むし、サリイがよく面倒を見ると約束してくれたので、冬の間よくはたらいたごほうびの意味で許したので、メグは、上流社会の生活を味わう第一歩をふみ出したのであります。マフォット家に客となってみると、メグはそのすばらしい家や、そこに住む人々の上品さに、気をのまれてしまいました。その生活は、軽薄でしたが、みんなが親切でしたから、らくな気持になりました。すばらしいごちそうをたべ、りっぱな馬車で乗りまわし、上等な服を着かざって、なにもせずに遊び暮すことは、たしかに、たのしいことでした。それはメグの趣味にかない、メグはその家の人たちの、会話や態度や服の着こなしや、髪のちぢらしかたなどを、まねしようと努めました。そして、金持の家の暮しのゆたかさにくらべると、貧乏なわが家の暮しが、いかにも味気なく不幸に見えて来ました。

She had not much time for repining, however, for the three young girls were busily employed in ‘having a good time’. They shopped, walked, rode, and called all day, went to theaters and operas or frolicked at home in the evening, for Annie had many friends and knew how to entertain them. Her older sisters were very fine young ladies, and one was engaged, which was extremely interesting and romantic, Meg thought. Mr. Moffat was a fat, jolly old gentleman, who knew her father, and Mrs. Moffat, a fat, jolly old lady, who took as great a fancy to Meg as her daughter had done. Everyone petted her, and ‘Daisey’, as they called her, was in a fair way to have her head turned.

When the evening for the small party came, she found that the poplin wouldn’t do at all, for the other girls were putting on thin dresses and making themselves very fine indeed. So out came the tarlatan, looking older, limper, and shabbier than ever beside Sallie’s crisp new one. Meg saw the girls glance at it and then at one another, and her cheeks began to burn, for with all her gentleness she was very proud. No one said a word about it, but Sallie offered to dress her hair, and Annie to tie her sash, and Belle, the engaged sister, praised her white arms. But in their kindness Meg saw only pity for her poverty, and her heart felt very heavy as she stood by herself, while the others laughed, chattered, and flew about like gauzy butterflies. The hard, bitter feeling was getting pretty bad, when the maid brought in a box of flowers. Before she could speak, Annie had the cover off, and all were exclaiming at the lovely roses, heath, and fern within.

repin : いらいらする
limp : 足を引きずる
fern : シダ植物

メグは、マフォット家の、三人のわかいおじょうさんたちの気にいって、散歩、乗馬、訪問、芝居やオペラ見物、夜会など、いつもいっしょに、たのしい時間をすごしました。そして、ベルには婚約者があることがわかりましたが、メグはそれに興味をもち、ロマンチックなことに思えました。マフォット氏は、ふとった老紳士で、メグのおとうさんを知っていました。マフォット夫人も、やはりふとった婦人で、メグをかわいがってくれ、「ひな菊さん」という名で、よんでくれました。いよいよ、夜会があるという日、三人はみんなすばらしい服を着て、はしゃいでいるのに、メグはじぶんのポプリンの服のみすぼらしさに心がおもくなりました。それでも、服のことなど、なんとも思っていないように、三人は親切にメグにむかって、髪をゆってあげようとか、かざり帯をしめてあげようとかいいましたが、メグはその親切のなかに、じぶんの貧しさへのあわれをみてとり、いっそう心は重くなるのでした。そこへ、女中が花のはいっている箱をもって来ました。

“It’s for Belle, of course, George always sends her some, but these are altogether ravishing,” cried Annie, with a great sniff.

“They are for Miss March, the man said. And here’s a note,” put in the maid, holding it to Meg.

“What fun! Who are they from? Didn’t know you had a lover,” cried the girls, fluttering about Meg in a high state of curiosity and surprise.

“The note is from Mother, and the flowers from Laurie,” said Meg simply, yet much gratified that he had not forgotten her.

“Oh, indeed!” said Annie with a funny look, as Meg slipped the note into her pocket as a sort of talisman against envy, vanity, and false pride, for the few loving words had done her good, and the flowers cheered her up by their beauty.

Feeling almost happy again, she laid by a few ferns and roses for herself, and quickly made up the rest in dainty bouquets for the breasts, hair, or skirts of her friends, offering them so prettily that Clara, the elder sister, told her she was ‘the sweetest little thing she ever saw’, and they looked quite charmed with her small attention. Somehow the kind act finished her despondency, and when all the rest went to show themselves to Mrs. Moffat, she saw a happy, bright-eyed face in the mirror, as she laid her ferns against her rippling hair and fastened the roses in the dress that didn’t strike her as so very shabby now.

gratify : 喜ばせる
despondency : 落胆
ripple : さざ波をたてる

「ジョージから、ベルへ来たんだわ。」と、いいましたが、女中は、手紙をさしだしながら、「マーチさんへと、使いの者が申しました。」と、いいました。「まあ、すてき。どなたから? あなたに恋人があるとは知らなかったわ。」みんなは、強い好奇心をいだきました。「手紙は母から、花はローリイからですわ。」「まあ、そうなの。」と、アンニイは、みょうな表情でいいました。母からの手紙は、みじかいけれど、よい教訓でした。メグはポケットにしまいました。また、花はしずんだ気持をひきたててくれました。その幸福な気持で、メグは、しだとばらをわずかとって、あとは気前よくわけましたので、メグのやさしさに心ひかれたようでした。メグが、みどりのしだを髪にさし、ばらの花を胸にさしたので、服はそのためにいくらかひきたって見えました。

若草物語チャプター8.3 | 英語で読む若草物語 | 若草物語チャプター9.2

Little Women (Unabridged Classics)
Little Women (Unabridged Classics)

無印Kindle 109ドル

新kindle比較購入ガイド、Kindle vs. Kindle Touch vs. Kindle Keyboard + Kindle DX
Kindle Fireの日本向け情報のまとめ
新型Kindleの購入と設定の仕方+実際の使用感

オンライン英会話と英語教材のおすすめ記事

DMM英会話は月額4950円で毎日25分の英語のオンラインレッスンを受けることができます。毎日25分コースならオンライン英会話の中で一番安いです。日本語のサポートや、プラスネイティブプランを選ぶとネイティブ講師も選べます。無料で使える英語の教材もたくさんそろっています。

DMM英会話の評価と比較とネットの評判の詳細

NativeCampは月額5000円で1日何回でも英語のレッスンを受けることができます。とにかく英語に慣れるために毎日レッスンを何回も受けたい場合におすすめのオンライン英会話です。体験レッスンで7日間無料でレッスンを受けられるキャンペーンもやっています。

NativeCampの評価と比較とネットの評判の詳細

Rarejobはオンライン英会話シェア1位で2007年からレッスンを行っています。英語の講師はフィリピン大学などの難関大学出身なので英語がしゃべれるだけでなく教養もあります。専門学科から講師が選べるので、自分にとって興味のある話ができる講師を選ぶことができます。

Rarejobの評価と比較とネットの評判の詳細

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。